La Bible en ses Traditions

Nombres 13,1–14,45

M V
G S Sam

YHWH

VEn ce lieu, le Seigneur parla à Moïse en disant :

...

— Envoie des hommes pour explorer le pays

Vla terre de Canaan que je donne

Vdois donner aux enfants

Vfils d’Israël ;

Mvous enverrez un homme de chacune des tribusM patriarcales, que tous soient des princes parmi eux.

Vparmi les princes.

...

M
G S Sam
V

Moïse les envoya du désert de Pharan selon l’ordre de YHWH. Tous ces hommes étaient des chefs des enfants d’Israël.

...

Moïse fit ce que le Seigneur avait commandé

et il envoya du désert de Pharan des hommes parmi les princes

dont voici les noms :

M V
G S Sam

Voici leurs noms pour

Vpour la tribu de Ruben, Šammû‘a

VSemmua fils de Zakûr

VZechur

...

pour la tribu de Siméon, Šāpāṭ

VSaphat fils de Ḥôri

VHuri

...

pour la tribu de Juda, Kālēb

VCaleb [Chaleb] fils de Yᵉpūnneh

VJéphoné [Iepphonne]

...

pour la tribu d’Isachar

VIssachar, Îgᵉ'āl

VIgal fils de Joseph

...

pour la tribu d’Ephraïm, Hôšē‘a

VOsée fils de Nun

...

pour la tribu de Benjamin, Palᵉṭî

VPhalti fils de Rāpû'

VRaphu

...

10 pour la tribu de Zabulon, Gaddî'ēl

VGeddiël [Geddihel] fils de Sôdî

VSodi

10 ...

11 pour la tribu de Joseph, la tribu

Vdu sceptre de Manassé, Gaddî

VGadi fils de Sûsî

VSusi

11 ...

12 pour la tribu de Dan, ‘Amî'ēl

VAmmiel fils de Gᵉmalî

VGuémalli

12 ...

13 pour la tribu d’Aser, Sᵉtûr

VSthur fils de Mîkā'ēl

VMichel [Michahel]

13 ...

14 pour la tribu de Nephthali, Naḥᵉbbî

VNaabbi fils de Wāpᵉsî

VVaphsi

14 ...

15 pour la tribu de Gad, Gᵉ'û'ēl

VGuël fils de Mākî

VMaqui.

15 ...

16 Tels sont les noms des hommes que Moïse envoya pour explorer le pays

Vla terre ;

Moïse

Vil donna à Osée fils de Nun le nom de « Josué ».

16 ...

17 Moïse les envoya pour explorer le pays de Chanaan

Vla terre de Canaan et il leur dit :

— Montez là par le Negeb

Vpar le midi

et vous monterez sur la montagne.

Vlorsque vous serez arrivés aux montagnes

17 ...

18 Vous

Vvous examinerez Vde quel genre est le pays

Vla terreM, ce qu’il est

et le peuple qui l’habite :

s’il est fort ou faible

en petit nombre ou considérable

18 ...

19 ce qu’est le pays où il habite s’il est bon ou mauvais

Vsi la terre elle-même est bonne ou mauvaise

ce que

Vde quel genre sont les villes où il habite, si elles sont ouvertes ou fortifiées

V, fortifiées ou dépourvues de murs  

19 ...

20 ce qu’est le sol, s’il

Vsi le sol est gras ou maigre

Vstérile

s’il y a des arbres ou non.

Vboisé ou sans arbres.

Ayez bon courage et prenez

Vapportez-nous des fruits du pays

Vde la terre !

C’était Valors le temps des premiers raisins.

Voù les premiers raisins étaient prêts à être consommés.

20 ...

21 Ils montèrent et

VLorsqu'ils furent montés, ils explorèrent le pays

Vla terre

depuis le désert de Ṣin

VSin jusqu’à Rᵉḥōb sur le chemin d’Ḥămāt.

VRoob, en entrant à Emath.  

21 ...

22 Ils montèrent dans le Négeb

Vvers le midi et allèrent Mjusqu’à Ḥebᵉrôn

VHébron

où se trouvaient 'Ăḥîman

VAhiman, Šēšay

VSisaï et Talᵉmay

VTholmaï, fils d’‘Ănāq ;

Vd’Énac ;

HébronV, en effet, avait été bâtie sept ans avant Çō‘an

VTanis, d’Égypte.

Vville d’Égypte.

22 ...

23 Arrivés à la vallée d’'Ešᵉkōl,

Vjusqu'au torrent de la Grappe, ils coupèrent une branche de vigne avec sa grappe de raisin

et ils la portèrent à deux

Vet deux hommes la portèrent au moyen d’une perche ;

ils prirent

Vemportèrent aussi des grenades et des figues.

V de ce lieu

23 ...

24 On donna à ce lieu

Vauquel on donna le nom de « vallée d’Escol »

V« Neelescol », c'est-à-dire « torrent de la Grappe »

à cause de la grappe que les enfants

Vfils d’Israël y coupèrent.

Vavaient portée. 

24 ...

M
G S Sam
V

25 Au bout de quarante jours ils revinrent d’explorer le pays.

25 ...

25 Ceux qui explorèrent la terre revinrent au bout de quarante jours

après avoir fait le tour de toute la contrée.

M V
G S Sam

26 Ils allèrentM et se rendirent auprès de Moïse, d’Aaron et de toute l’assemblée des enfants

Vfils d’Israël

à Qadēšāh dans le désert de Pharan.

Vdans le désert de Pharan qui est à Cadès.

Ils leur firent un rapport

VEn leur parlant, à eux ainsi qu’à toute l’assemblée

et

Vils leur montrèrent les fruits du pays

Vde la terreM.

26 ...

27 Voici le récit qu’ils firent à Moïse :

Vet ils firent leur rapport en disant :

— Nous sommes allés dans le pays

Vla terre où tu nous as envoyés.

C’est vraiment un pays

Vune terre où coulent le lait et le miel et en voici les fruits.

Vcomme on peut le reconnaître par ces fruits.

27 ...

28 Mais le peuple qui habite le pays est puissant

Vil a des habitants très puissants

et ses villes sont fortifiées et très grandes

Vgrandes et fortifiées ;

nous y avonsM même vu des enfants

Vla race d’Enac

VÉnac !

28 ...

29 ‘Ămālēq

VAmalec habite la contrée du Négeb

Vau midi

l'Héthéen, le Jébuséen et l’Amorrhéen habitent dans la montagne

Vdans les montagnes 

et le Chananéen

VCananéen habite au bord de la mer et le long Vdes courants du Jourdain.

29 ...

30 VCependant Caleb fit

V, essayant de faire taire le peuple qui murmurait

Vmurmure du peuple qui s'élevait contre MoïseV, dit :

— Montons dit-il,

Vet emparons-nous du pays

Vde la terre

car nous pouvons nous en rendre maîtres !

30 ...

31 Mais les hommes

Vles autres qui y étaient montés

Vavaient été avec lui dirent

Vdisaient :

— Nous ne sommes pas

Ven aucune façon capables de monter contre ce peuple,

V, car il est plus fort que nous.

31 ...

32 Et ils décrièrent devant les enfants

Vfils d’Israël le pays

Vla terre qu’ils avaient exploré

Vexplorée en disant :

Le pays

VLa terre que nous avons parcouru

VparcourueM pour l’explorer est un pays qui dévore ses habitants :

Mtout le peuple que nous y avons vu

Vavons observé est Mformé de gens de haute taille 

32 ...

33 et nous y avons vu les géants

Vnous avons vu là certains monstres des fils d’Enac

VÉnac, de la race des géants

nous étions à nos yeux et aux leurs comme

Và coté desquels nous semblions comme des sauterelles !

33 ...

14,1 Toute l’assemblée éleva la voix et

VAlors toute la foule poussa des cris et Mle peuple pleura pendant cette nuit-là

...

M
G S Sam
V

14,2 et tous les fils d’Israël murmurèrent contre Moïse et contre Aaron et toute l'assemblée leur dit : 

— Oh ! Si nous étions morts dans le pays d’Égypte ou si nous étions morts dans ce désert !

... 

et les fils d’Israël murmurèrent tous ensemble contre Moïse et Aaron, en disant :

14,3 Et pourquoi YHWH nous fait-il venir dans ce pays

pour y tomber par l’épée ? [Pour que] nos femmes et nos enfants deviennent une proie ?

Ne vaut-il pas mieux pour nous retourner en Égypte ?

 

...

— Si seulement nous étions morts en Égypte et non dans ce vaste désert !

Si seulement nous pouvions périr et que le Seigneur ne nous fasse pas entrer dans cette terre-là,

de peur que nous ne tombions sous le glaive et que nos femmes et nos enfants ne soient emmenés captifs !

Ne vaut-il pas mieux retourner en Égypte ?  

M V
G S Sam

14,4 Et ils se dirent les uns aux autres :

Nommons

VInstituons-nous un chef et retournons en Égypte !

...

14,5 Moïse et Aaron

VEntendant cela, Moïse et Aaron tombèrent sur leur visage

Vprosternés à terre

en présence de toute l’assemblée

Vl’assemblée des fils d'Israël.

...

14,6 réunie des enfants d’Israël.

VMais au contraire Josué fils de Nun et Chaleb

VCaleb fils de Jepphonné

VJéphoné

Mdeux de ceux qui avaient Veux aussi exploré le pays

Vla terre

déchirèrent leurs vêtements

...

14,7 et ils dirent ainsi

V dirent à toute l’assemblée des fils d’Israël :

Le pays

VLa terre que nous avons parcouru

Vparcourue Mpour l’explorer est un excellent pays

Vune excellente terre :

...

14,8 si YHWH

Vle Seigneur nous est favorable, il nous fera entrer dans ce pays.

Vnous y fera entrer

Il nous le donnera, c’est un pays où coulent le lait et le miel.

Vet il nous donnera un sol ruisselant de lait et de miel !  

...

M G
Sam S
V

14,9 Seulement ne vous rebellez pas contre YHWH

GMais loin du Seigneur ne devenez pas des rebelles

et ne craignez pas le peuple du pays

car ils sont notre pain

Gde la nourriture pour nous

leur ombre [protectrice]

Gle moment [favorable]   s’est retiré de dessus eux

Gd'eux

et YHWH

Gle Seigneur [est] avec

Gparmi nous, ne les craignez pas.

...

Ne soyez pas rebelles contre le Seigneur

et n'ayez pas peur du peuple de cette terre

car, comme du pain, nous pouvons n'en faire qu'une bouchée :

toute protection s’est retirée d'eux !

Le Seigneur est avec nous, ne craignez pas !

M
G S Sam
V

14,10 Toute l’assemblée parlait de les lapider

lorsque la gloire de YHWH apparut sur la tente de la Rencontre devant tous les fils d’Israël

10 ...

10 Et alors que toute la foule criait 

et voulait les lapider

la gloire du Seigneur apparut sur la demeure de l'Alliance à tous les fils d'Israël

M V
G S Sam

14,11 et YHWH

Vle Seigneur dit à Moïse : 

— Jusqu'à quand ce peuple me méprisera-t-il ?

Jusqu'à quand ne croira-t-il pas en moi malgré tous les prodiges que j’ai faits au milieu de lui ?

Vdevant eux ?

11 ...

14,12 Je vais Vdonc le frapper par la peste et le détruire 

mais toi, je te ferai prince d'une nation plus grande et plus puissante que lui.

Mn'est celle-ci...

12 ...

M
G S Sam
V

14,13 Moïse dit à YHWH : 

— Les Égyptiens ont appris que par ta puissance tu as fait monter ce peuple du milieu d’eux et ils l’ont dit aux habitants de ce pays.

13 ...

13 Mais Moïse dit au Seigneur :

—... Au point qu'ils iraient entendre, les Égyptiens du milieu desquels tu as fait sortir ce peuple

14,14 Tous ont appris

que toi YHWH tu es au milieu de ce peuple

que tu te montres face à face toi YHWH

que ta nuée se tient sur eux

et que tu marches devant eux le jour dans une colonne de nuée

et la nuit dans une colonne de feu.

14 ..

14 et les habitants de cette terre

(eux qui ont entendu que toi, Seigneur, tu es au milieu de ce peuple

et t'y montres face à face,

que ta nuée les protège

et que tu marches devant eux dans une colonne de nuée pendant le jour

et dans une colonne de feu pendant la nuit) 

14,15 Si vous faites mourir ce peuple comme un seul homme

les nations qui ont entendu parler de vous diront :

15 ...

15 que tu as fait mourir une si grande multitude comme un seul homme ?

Alors ils diraient :

M V
G S Sam

14,16 YHWH n’avait

VIl n'aurait pas le pouvoir de

Vpu faire entrer ce peuple dans la terre qu'il avait juré de leur donner :

Vqu'il avait promise avec serment :

c’est pour cela qu'il les a fait périr

V tués dans le désert !

16 ...

14,17 Maintenant que la puissance du Seigneur se montre grande comme tu l'as déclaré en disant :

VQue soit donc magnifiée la puissance du Seigneur, comme tu l'as juré en disant : 

17 ...

14,18 YHWH est lent à la colère

V« Le Seigneur est patient et riche en bonté

Vmiséricorde

 il pardonne l’iniquité et le péché

Vles crimes 

mais il ne tient pas le coupable pour innocent

Vne laisse personne sans reproche »...

et il punit l’iniquité

VToi qui « punis les péchés des pères sur les enfants

sur ceux de la troisième et de la quatrième génération.

V »

18 ...

14,19 Pardonne l’iniquité

Vpardonne, je t'en supplie, le péché de ce peupleV qui est le tien

selon la grandeur de ta miséricorde

comme tu as pardonné à ce peuple

Vtu leur as été propice depuis l'

Vleur sortie d'Égypte jusqu’ici !

Ven ce lieu-ci !

19 ...

14,20 Et YHWH

Vle Seigneur dit : — Je pardonne

VJ'ai pardonné selon ta demande mais

Vparole

20 ...

14,21  je suis vivant et la gloire de YHWH

Vdu Seigneur remplira toute la terre.

21 ...

14,22 Tous

VCependant, tous les hommes qui ont vu ma gloire

Vmajesté

et les prodiges que j’ai faits en Égypte et dans le désert

qui m’ont tenté déjà dix fois

et qui n’ont pas écouté ma voix

22 ...

14,23 Mtous ceux-là ne verront pas le pays

Vla terre que j’ai promis

Vpromise avec serment à leurs pères :

aucun de ceux qui m’ont méprisé ne le

Vla verra.

23 ...

M V
Sam G S

14,24 Mais mon

VMon serviteur Chaleb

VCaleb qui a été animé d’un autre esprit et s’est fidèlement attaché à moi

Vqui, rempli d’un autre esprit, m'a suivi

je le ferai entrer dans la terre où il est allé

Vqu'il a parcourue

et ses descendants la posséderont.

24 ...

M V
G S Sam

14,25 L’Amalécite

VPuisque les Amalécites et le Chananéen

VCananéen habitent dans la vallée

demain, retournez-vous et partez pour

Vlevez le camp demain et retournez dans le désert sur

Vpar le chemin de la mer Rouge.

25 ...

14,26 YHWH

VLe Seigneur parla à Moïse et à Aaron en disant :

26 ...

14,27 — Jusqu'à quand Msupporterai-je cette méchante

Vodieuse assemblée qui murmure

V murmurera-t-elle contre moi ?

J’ai entendu les murmures que les enfants d’Israël profèrent contre moi.

Vplaintes des fils d’Israël.

27 ...

14,28 Dis-leur Vdonc :

— Je suis vivant ! dit YHWH

Vle Seigneur

je vous ferai selon que vous avez parlé à mes oreilles.

Vselon ce que je vous ai entendu dire, ainsi je ferai pour vous.

28 ...

14,29 Vos cadavres tomberont

Vreposeront dans ce désert.

Vous tous dont on a fait le recensementM en vous comptant depuis l’âge de vingt ans et au-dessus

et qui avez murmuré contre moi

29 ...

14,30 vous n’entrerez pas dans le pays

Vla terre  où j’ai juré de vous établir

Vsur laquelle j'ai levé la main pour vous y faire habiter

à l’exception de Chaleb

VCaleb fils de Jepphonné

VJéphoné et de Josué fils de Nun.

30 ...

14,31 Et vos petits-enfants, dont vous avez dit  : — Ils deviendront une proie

Vqu'ils deviendraient la proie de vos ennemis

je les y ferai entrer et ils connaîtront le pays que vous avez dédaigné.

Vpour qu'ils voient la terre qui vous a déplu.

31 ...

14,32 Vos cadavres à vous tomberont

Vseront étendus dans le désert

32 ...

14,33 Met vos fils mèneront leurs troupeaux

Vseront vagabonds dans le désert pendant quarante ans

et ils porteront la peine de vos infidélités

V votre fornication

jusqu’à ce que vos cadavres

Vles cadavres de leurs pères soient consumés dans le désert.

33 ...

14,34 Selon les

Vle nombre des quarante jours que vous avez mis à explorer le pays

Vpendant lesquels vous avez examiné la terre

autant de jours, autant d’années

Vune année vaudra pour un jour :

vous porterez

Vassumerez vos iniquités quarante années

et vous saurez ce que c’est que mon éloignement.

Vma vengeance.

34 ...

14,35 Moi YHWH j’ai parlé,

VEn effet, comme j'ai dit, voici ce que je ferai à toute cette méchante

Vodieuse assemblée

qui s’est ameutée contre moi :

ils seront consumés

Velle sera consumée dans ce désert, ils y mourront.

V et elle y mourra.

35 ...

14,36 Les

VAinsi, les hommes que Moïse avait envoyés pour explorer le pays

Vla terre

et qui à leur retour avaient fait murmurer contre lui toute l’assemblée

en décrivant le pays

Ven dénigrant la terre, disant qu'elle était mauvaise

36 ...

M
G S Sam
V

14,37 ces hommes qui avaient décrié le pays 

moururent frappés d’une plaie devant YHWH.

37 ...

37 moururent et furent frappés devant le Seigneur.

M V
G S Sam

14,38 VMais Josué fils de Nun et Chaleb

VCaleb fils de Jepphonné

VJéphoné

restèrent seuls vivants

Vsurvécurent parmi ces hommes

Vtous ceux qui étaient allés explorer le pays

Vla terre.

38 ...

M V
Sam G S

14,39 Moïse rapporta Vtoutes ces paroles à tous les enfants

Vfils d’Israël

et le peuple fut en grande désolation.

39 ...

M V
G S Sam

14,40 S’étant

VEt voici, s'étant levés de bon matin

ils montèrent sur le sommet de la montagne en disant

Vet dirent :

—  Nous voici ! Nous monterons

VNous sommes prêts à monter au lieu dont YHWH

Vle Seigneur a parlé car nous avons péché.

40 ...

14,41 Moïse

VEt Moïse leur dit : — Pourquoi transgressez-vous l’ordre de YHWH

Vla parole du Seigneur ? Cela ne vous réussira pas.

41 ...

14,42 Ne montez pas, car YHWH

Vle Seigneur n’est pas au milieu de vous

ne vous faites pas battre par vos ennemis !

Vcraignez de tomber devant vos ennemis !

42 ...

14,43 Car l'Amalécite

VLes Amalécites et le Chananéen

VCananéen sont là devant vous

et vous tomberiez par l'épée

Vsous leur glaive

parce que vous vous êtes détournés de YHWH

Vn'avez pas voulu obéir au Seigneur

YHWH

Vet le Seigneur ne sera pas avec vous.

43 ...

14,44 Ils s’obstinèrent à monter

VMais eux, frappés d'aveuglement, montèrent vers le sommet de la montagne

alors que l’Arche d’Alliance de YHWH

Vl’Arche du Témoignage du Seigneur et Moïse ne bougèrent pas du milieu du camp.

Vdu camp.

44 ...

14,45 Alors l’Amalécite

Vles Amalécites et le Chananéen

VCananéen qui habitaient cette montagne descendirent

ils les battirent et les taillèrent

Vet, les frappant et les taillant en pièces jusqu’à Ḥārᵉmāh.

V, ils les poursuivirent jusqu'à Horma.

45 ...

Réception

Comparaison des versions

13,1–33 (V) Correspondance des versets Texte massorétique – Vulgate La numérotation suivie ici est celle du texte massorétique :

Dans la versification traditionnelle de la Vulgate, l'ensemble du chapitre est donc décalé d'un verset par rapport à la numérotation qui est indiquée ici.

13,1–33 (V) Correspondance des versets Texte massorétique – Vulgate

La numérotation suivie ici est celle du texte massorétique :

Dans la versification traditionnelle de la Vulgate, l'ensemble du chapitre est donc décalé d'un verset par rapport à la numérotation qui est indiquée ici.

Arts visuels

13,27 Nous sommes allés dans le pays Retour des espions du pays de la promesse

19e s.

Terre inconnue, terrain connu

Gustave Doré (1832-1883), Retour des espions du pays de la promesse (gravure sur bois, 1866)

Illustration de la → Bible de Tours © Domaine public→

14,1–45  tu marches devant eux le jour dans une colonne de nuée Dieu guide les Israélites dans le désert

Gravure allemande du 18e s.

Joseph et Johann Klauber (ca. 1710-1787), L'étendue sauvage du Sinaï, (gravure, 1757), Historiæ Biblicæ Veteris et Novi Testamenti, Augsburg

National Gallery of Art, Washington D.C.

© Domaine public — Digital image provided courtesy of Pitts Theology Library→, Candler School of Theology, Emory University, Nb 5,11-28 ; Nb 6,13-21 ; Nb 7,10s ; Nb 12,1-2 ; Nb 12,15 ; Nb 13,25-29 ; Nb 15,32-36

Composition

Le style des illustrations de la Bible dont est tirée cette gravure est représentatif de l'exubérance du baroque-rococo qui se développe en Bavière au 18e siècle. Cette gravure, qui rassemblent plusieurs scènes tirées du livre des Nombres, présente une composition complexe. Au centre les Israélites se déplacent en suivant l'arche au dessus de laquelle est la nuée divine. On identifie autour, séparées par des volutes baroques, sept scènes (du coin supérieur droit au coin inférieur droit) : un voeu de naziréat (Nb 6); le retour des espions envoyés à Canaan (Nb 13); une femme soumise à l'épreuve de la coupe des eaux amères (Nb 5); l'offrande des chefs de tribus d'Israël (Nb 7); la lapidation de l'homme qui avait violé le Sabbat (Nb 15); Aaron et Myriam parlant contre Moïse (Nb 12); Myriam lépreuse mise à l'écart du camp (Nb 12).